Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 19.107

Текст

иха̄ра сатйатве прама̄н̣а ш́рӣ-бха̄гавате
ш́рӣ-ра̄дха̄ра према-прала̄па ‘бхрамара-гӣта̄’те

Пословный перевод

иха̄ра — этих речей; сатйатве — истинности; прама̄н̣а — подтверждение; ш́рӣ-бха̄гавате — в «Шримад-Бхагаватам»; ш́рӣ-ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; према-прала̄па — безумные речи в порыве любви к Богу; бхрамара-гӣта̄те — в главе под названием «Бхрамара-гита».

Перевод

Подтверждение этим безумным речам можно найти в «Шримад-Бхагаватам». Там, в Десятой песни, в главе «Бхрамара-гита» («Песня, обращенная к шмелю»), Шримати Радхарани ведет безумные речи, охваченная экстатической любовью к Кришне.

Комментарий

Когда Уддхава прибыл во Вриндаван из Матхуры с посланием Кришны, гопи стали со слезами на глазах говорить о Кришне. В это время Шримати Радхарани увидела шмеля и заговорила с ним, как безумная. Она приняла шмеля за посланца Уддхавы или кого-то, кто был очень близок к нему и Кришне. При этом Она произнесла такие стихи (Бхаг., 10.47.12–21):

мадхупа китава-бандхо ма̄ спр̣ш́а̄н̇гхрим̇ сапатнйа̄х̣
куча-вилулита-ма̄ла̄-кун̇кума-ш́маш́рубхир нах̣
вахату мадху-патис тан-ма̄нинӣна̄м̇ праса̄дам̇
йаду-садаси вид̣амбйам̇ йасйа дӯтас твам ӣдр̣к

«Мой дорогой шмель, ты лукавый друг Уддхавы и Кришны. Ты хорошо научился касаться стоп людей, но Меня этим не проведешь. Похоже, ты сидел на груди одной из подруг Кришны, так как у тебя на усиках остался порошок кункумы. Кришна сейчас занят тем, что любезничает со всеми Своими подружками в Матхуре. Поэтому теперь, когда Его величают другом жителей Матхуры, Ему больше ни к чему помощь обитателей Вриндавана. Ему незачем заботиться о нас, гопи. Посланный Им, как ты смел прилететь сюда? Знай Кришна, что ты оказался среди нас, Он бы очень смутился».

Чем же Кришна оскорбил гопи и почему они хотели забыть о Нем? Ответ дается в следующем стихе:

сакр̣д адхара-судха̄м̇ сва̄м̇ мохинӣм̇ па̄йайитва̄
суманаса ива садйас татйадже ’сма̄н бхава̄др̣к
паричарати катхам̇ тат-па̄да-падмам̇ ту падма̄
хй апи бата хр̣та-чета̄ уттамах̣-ш́лока-джалпаих̣

«Кришна больше не дарит нам пьянящий нектар Своих губ. Сейчас Он раздает этот нектар женщинам Матхуры. Кришна пленил наши сердца, но Сам Он похож на тебя, о шмель. Как и ты, Он покидает прекрасный цветок и перелетает на другой, который куда хуже первого. Так Кришна обошелся с нами. Я не понимаю, почему богиня процветания Лакшми все еще продолжает служить Его лотосным стопам, вместо того чтобы покинуть их. Похоже, что она до сих пор верит лживым словам Кришны. Но мы, гопи, не так глупы, как она».

Услышав сладкую песню шмеля и поняв, что шмель поет о Кришне для Ее удовольствия, гопи ответила:

ким иха баху шад̣-ан̇гхре га̄йаси твам̇ йадӯна̄м
адхипатим агр̣ха̄н̣а̄м аграто нах̣ пура̄н̣ам
виджайа-сакха-сакхӣна̄м̇ гӣйата̄м̇ тат-прасан̇гах̣
кшапита-куча-руджас те калпайантӣшт̣ам ишт̣а̄х̣

«Дорогой шмель, Господь Кришна здесь больше не живет. Мы узнали, что теперь Его надо величать Ядупати [царем династии Яду]. Мы прекрасно знаем Его и потому не желаем слушать песни о Нем. Лучше лети к тем, кто теперь так дорог Кришне, и пой их там. Те женщины Матхуры теперь получили возможность наслаждаться Его объятиями. Теперь они — Его возлюбленные, и Он погасил огонь страсти в их груди. Если ты полетишь туда и там будешь петь свои песни этим счастливицам, они будут очень довольны тобой и станут оказывать тебе всяческие почести».

диви бхуви ча раса̄йа̄м̇ ка̄х̣ стрийас тад-дура̄па̄х̣
капат̣а-ручира-ха̄са-бхрӯ-виджр̣мбхасйа йа̄х̣ сйух̣
чаран̣а-раджа упа̄сте йасйа бхӯтир вайам̇ ка̄
апи ча кр̣пан̣а-пакше хй уттамах̣-ш́лока-ш́абдах̣

«О собиратель меда, должно быть, Кришна очень огорчен разлукой с нами, гопи. Наверняка Его мучат воспоминания о наших с Ним играх. Поэтому Он и послал тебя — Он хотел как-то утешить нас. Но не говори нам ни слова! Все женщины во всех трех мирах, где смерть неизбежна — на райских, средних и низших планетах, — доступны Кришне, ибо кто устоит перед Его изогнутыми бровями? Более того, сама богиня процветания всегда служит Ему верой и правдой. Кто мы такие по сравнению с ней? Но, хотя Кришна и хитер, Он также очень щедр. Ты можешь сообщить Ему, что Его доброта к несчастным заслуживает похвалы, ведь недаром Его называют Уттамашлокой — тем, кого воспевают лучшими стихами».

виср̣джа ш́ираси па̄дам̇ ведмй ахам̇ ча̄т̣у-ка̄раир
анунайа-видушас те ’бхйетйа даутйаир мукунда̄т
сва-кр̣та иха вишр̣шт̣а̄патйа-патй-анйа-лока̄
вйаср̣джад акр̣та-чета̄х̣ ким̇ ну сандхейам асмин

«Ты жужжишь у Моих стоп, в надежде вымолить прощение за прошлые прегрешения. Улетай прочь! Я знаю, что Мукунда научил тебя говорить нежные и льстивые слова и подослал тебя к нам. Это хитрый ход, Мой дорогой шмель, но Я-то разгадала его! В этом Его вина перед нами. Не говори Ему то, что Я сказала, хотя Я знаю, что ты очень завистлив. Мы, гопи, оставили своих мужей, сыновей и нарушили все заповеди религии, которые сулят лучшее рождение, и теперь нам не остается ничего другого, кроме как служить Кришне. Но Кришна, совладав с Собой, с легкостью забыл нас. Поэтому больше ничего не говори нам о Нем. Мы тоже хотим забыть о Нем».

мр̣гайур ива капӣндрам̇ вивйадхе лубдха-дхарма̄
стрийам акр̣та вирӯпа̄м̇ стрӣ-джитах̣ ка̄ма-йа̄на̄м
балим апи балим аттва̄вешт̣айад дхва̄н̇кша-вад йас
тад алам асита-сакхйаир дустйаджас тат-катха̄ртхах̣

«Когда мы вспоминаем о прошлых жизнях Кришны, дорогой шмель, нам становится страшно. Когда Он пришел в образе Господа Рамачандры, Он вел Себя как охотник и нечестным способом убил Своего друга Вали. Охваченная страстью Шурпанакха пришла к Рамачандре, чтобы удовлетворить Его желания, но Он был так привязан к Ситадеви, что отрезал Шурпанакхе нос. В Своем образе Ваманадевы Он обманул Махараджу Бали, попросив его о небольшом одолжении и под этим предлогом отняв всю его собственность. Мало того, Он схватил и связал Махараджу Бали, как хватают ворону. Мой дорогой шмель, как можно дружить с таким человеком? Я знаю, что, начав говорить о Кришне, очень трудно остановиться, и готова признать, что у Меня не хватает сил, чтобы перестать говорить о Нем».

йад-анучарита-лӣла̄-карн̣а-пӣйӯша-випрут̣-
сакр̣д-адана-видхӯта-двандва-дхарма̄ винашт̣а̄х̣
сапади гр̣ха-кут̣умбам̇ дӣнам утср̣джйа дӣна̄
бахава иха вихан̇га̄ бхикшу-чарйа̄м̇ чаранти

«Рассказы о Кришне настолько могущественны, что подрывают четыре опоры религии: следование своему долгу, экономическое процветание, чувственные наслаждения и освобождение. Любой, кому в уши попадет хотя бы капля кришна-катхи, избавляется от всех материальных привязанностей и зависти. Лишившись всех средств к существованию, такой человек живет, как перелетная птица. Он скитается по всему миру и ест то, что подают ему люди. Обычная семейная жизнь становится нестерпимой для него, и, свободный от всех привязанностей, он внезапно бросает все. Но, хотя такой отказ от мира похвален, будучи женщиной, Я не могу пойти на это».

вайам р̣там ива джихма-вйа̄хр̣там̇ ш́раддадха̄на̄х̣
кулика-рутам ива̄джн̃а̄х̣ кр̣шн̣а-вадхво харин̣йах̣
дадр̣ш́ур асакр̣д этат тан-накха-спарш́а-тӣвра
смара-руджа упамантрин бхан̣йата̄м анйа-ва̄рта̄

«О посланник, Я как глупая птица, которая слышит сладкие звуки дудочки охотника и по глупости своей летит на них. Стрела пронзает ее сердце, причиняя невыносимые муки. Поверив обещаниям Кришны, мы теперь страдаем от нестерпимой боли. Ногти Кришны изранили наши лица. Он причинил нам столько боли! Поэтому прекрати свои разговоры о Нем и давай поговорим о чем-то другом».

После этих слов Шримати Радхики шмель улетел, но затем снова вернулся. После небольшого раздумья гопи сказала:

прийа-сакха пунар а̄га̄х̣ прейаса̄ прешитах̣ ким̇
варайа ким анурундхе ма̄нанӣйо ’си ме ’н̇га
найаси катхам иха̄сма̄н дустйаджа-двандва-па̄рш́вам̇
сататам ураси саумйа ш́рӣр вадхӯх̣ са̄кам а̄сте

«Ты очень близкий друг Кришны. Это по Его просьбе ты вернулся. Поэтому Я должна оказать тебе всяческие почести. О лучший из посланников, скажи Мне, чего ты хочешь? Кришна не может забыть о нашей любви, и потому Он прислал тебя сюда, чтобы ты забрал нас к Нему. Но как ты это сделаешь? Мы знаем, что сейчас к груди Кришны прильнуло множество богинь процветания, и они постоянно служат Ему гораздо лучше, чем можем мы».

Похвалив шмеля за рассудительность, Она, охваченная восторгом, произнесла такие слова:

апи бата мадху-пурйа̄м а̄рйа-путро ’дхуна̄сте
смарати са питр̣-геха̄н саумйа бандхӯм̇ш́ ча гопа̄н
квачид апи са катха̄ нах̣ кин̇карӣн̣а̄м̇ гр̣н̣ӣте
бхуджам агуру-сугандхам̇ мӯрдхнй адха̄сйат када̄ ну

«Кришна, как и положено сыну благородного человека, живет сейчас в гурукуле в Матхуре. Он забыл обо всех нас, гопи Вриндавана. Но, может быть, Он помнит гостеприимный дом Своего отца, Махараджи Нанды? Может, Он все-таки вспоминает и о нас, Своих служанках? Говорит ли Он когда-нибудь о нас или Он совсем нас забыл? Простит ли Он нас когда-нибудь и снова коснется нас Своими руками, источающими аромат агуру?»