Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.92

কৃষ্ণের কলহ রাধা-সনে, গোপীগণ সেইক্ষণে, হেমাব্জ-বনে গেলা লুকাইতে ।
আকণ্ঠ-বপু জলে পৈশে, মুখমাত্র জলে ভাসে, পদ্মে-মুখে না পারি চিনিতে ॥ ৯২ ॥
кр̣шн̣ера калаха ра̄дха̄-сане,

гопӣ-ган̣а сеи-кшан̣е,
хема̄бджа-ване гела̄ лука̄ите
а̄кан̣т̣ха-вапу джале паиш́е,

мукха-ма̄тра джале бха̄се,
падме-мукхе на̄ па̄ри чините

Пословный перевод

кр̣шн̣ераКришны; калахапрепирательство; ра̄дха̄-санес Радхой; гопӣ-ган̣агопи; сеи-кшан̣етем временем; хема-абджабелых лотосов; ванев заросли; гела̄пошли; лука̄итечтобы спрятаться; а̄кан̣т̣хапо шею; вапутело; джалев воде; паиш́еплавает; мукха-ма̄тратолько цветы лотоса и лица; джалев воде; бха̄сеплавают; падме-мукхелотосы от лиц; на̄ па̄риневозможно; чинитеотличить.

Перевод

«Кришна стал препираться с Радхарани, а все другие гопи тем временем попрятались в зарослях белых лотосов. Они погрузились в воду по шею, и только их лица виднелись над водой, словно это были белые лотосы».