Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 17.45

সে অমৃতের এক-কণ, কর্ণ-চকোর-জীবন, কর্ণ-চকোর জীয়ে সেই আশে ।
ভাগ্যবশে কভু পায়, অভাগ্যে কভু না পায়, না পাইলে মরয়ে পিয়াসে ॥ ৪৫ ॥
се амр̣тера эка-кан̣а,

карн̣а-чакора-джӣвана,
карн̣а-чакора джӣйе сеи а̄ш́е
бха̄гйа-ваш́е кабху па̄йа,

абха̄гйе кабху на̄ па̄йа,
на̄ па̄иле марайе пийа̄се

Пословный перевод

се амр̣тератого нектара; эка-кан̣аодна капля; карн̣а-чакорауха, подобного птице чакоре; джӣванажизнь; карн̣аухо; чакораптица чакора; джӣйеживет; сеи а̄ш́етой надеждой; бха̄гйа-ваш́епо удаче; кабхуиногда; па̄йаполучает; абха̄гйепо неудаче; кабхуиногда; на̄ па̄йане получает; на̄ па̄илене получив; марайеумирает; пийа̄сеот жажды.

Перевод

«Одна капля того трансцендентного, дарующего блаженство нектара вселяет жизнь в Мои уши. Ухо Мое подобно птице чакоре, которая живет только в надежде испить этот нектар. Изредка удача улыбается этой птице и ей достается капля нектара, в другое же время ей приходится умирать от жажды».