Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 17.43

নূপুর-কিঙ্কিণী-ধ্বনি, হংস-সারস জিনি’, কঙ্কণ-ধ্বনি চটকে লাজায় ।
একবার যেই শুনে, ব্যাপি রহে, তার কাণে, অন্য শব্দ সে-কাণে না যায় ॥ ৪৩ ॥
нӯпура-кин̇кин̣ӣ-дхвани,

хам̇са-са̄раса джини’,
кан̇кан̣а-дхвани чат̣аке ла̄джа̄йа
эка-ба̄ра йеи ш́уне,

вйа̄пи рахе’ та̄ра ка̄н̣е,
анйа ш́абда се-ка̄н̣е на̄ йа̄йа

Пословный перевод

нӯпураножных колокольчиков; кин̇кин̣ӣзвенящий; дхванизвук; хам̇салебедей; са̄расацапель; джини’превосходящий; кан̇кан̣а-дхванизвук браслетов; чат̣акептицу чатаку; ла̄джа̄йазаставляет устыдиться; эка-ба̄раодин раз; йеикто; ш́унеслышит; вйа̄пивозрастающим; рахе’остается; та̄ра ка̄н̣ев его ушах; анйадругой; ш́абдазвук; се-ка̄н̣ев те уши; на̄ йа̄йане входит.

Перевод

«Звон ножных колокольчиков Кришны слаще песен лебедя и цапли, а звон Его браслетов ласкает слух больше, чем пение птицы чатаки. Тот, кто однажды позволит этому звуку проникнуть в уши, не сможет больше слышать ничего другого».