Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 16.96

Текст

‘сукр̣ти-лабхйа пхела̄-лава’ — балена ба̄ра-ба̄ра
ӣш́вара-севака пучхе, — ‘ки артха иха̄ра?’

Пословный перевод

сукр̣ти — по великой удаче; лабхйа — обретаемая; пхела̄-лава — крошка остатков пищи; балена — говорит; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова; ӣш́вара-севака — служители Джаганнатхи; пучхе — спрашивают; ки — какое; артха — значение; иха̄ра — этого.

Перевод

Господь повторял снова и снова: «Только тот, кому очень повезло, может получить крошку остатков пищи, поднесенной Господу».

Комментарий

Служители храма Джаганнатхи спросили: «Что это значит?»

Остатки трапезы Кришны несут на себе Его слюну. В «Махабхарате» и «Сканда-пуране» сказано:

маха̄-праса̄де говинде
на̄ма-брахман̣и ваишн̣аве
св-алпа-пун̣йавата̄м̇ ра̄джан
виш́ва̄со наива джа̄йате

«Люди, у которых не хватает благочестия, не имеют веры ни в остатки пищи [прасад] Верховной Личности Бога, ни в Говинду, ни в святое имя Господа, ни в вайшнавов».