Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 16.117

সুরতবর্ধনং শোকনাশনং, স্বরিতবেণুনা সুষ্ঠুচুম্বিতম্ ।
ইতররাগবিস্মারণং নৃণাং, বিতর বীর নস্তেঽধরামৃতম্ ॥ ১১৭ ॥
сурата-вардханам̇ ш́ока-на̄ш́анам̇
сварита-вен̣уна̄ сушт̣ху чумбитам
итара-ра̄га-висма̄ран̣ам̇ нр̣н̣а̄м̇
витара вӣра нас те ’дхара̄мр̣там

Пословный перевод

сурата-вардханамразжигающим любовное желание; ш́ока-на̄ш́анамуничтожающим скорбь; сварита-вен̣уна̄звуком флейты; сушт̣хухорошо; чумбитамкоторого коснулись; итара-ра̄га-висма̄ран̣амзаставляющий забыть все другие привязанности; нр̣н̣а̄млюдей; витарадаруй; вӣрао великодушный герой; нах̣нам; теТвой; адхара-амр̣тамнектар уст.

Перевод

«„О великодушный герой, одари нас нектаром Твоих губ. Этот нектар разжигает любовное желание и гасит страдания материального мира. Дай нам нектар Своих губ, которых касается Твоя трансцендентная флейта, ибо этот нектар заставляет людей забыть обо всех других привязанностях“».

Комментарий