Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣл 15.51

Текст

“бху прийса упадхйа гхӣта-падмо
рмнуджас туласикли-кулаир мадндхаи
анвӣйамна иха вас тарава прама
ки вбхинандати чаран праайвалокаи

Пословный перевод

бхум — руку; прий-асе — на плечо Своей возлюбленной; упадхйа — положив; гхӣта — взяв; падма — лотос; рма-ануджа — младший брат Господа Баларамы (Кришна); туласик — из-за гирлянды из цветов туласи; али-кулаи — шмелями; мада-андхаи — опьяненными ароматом; анвӣйамна — сопровождаемый; иха — здесь; ва — ваши; тарава — о деревья; прамам — поклоны; ки в — ли; абхинандати — приветствует; чаран — проходя мимо; праайа-авалокаи — любящими взглядами.

Перевод

Господь Чайтанья продолжал: «„О деревья, скажите нам, не ответил ли Кришна, младший брат Баларамы, на ваши поклоны Своими полными любви взглядами, когда проходил мимо вас, окруженный роем шмелей, опьяненных ароматом Его гирлянды из цветов туласи? Должно быть, в одной руке Он держал лотос, а другой обнимал за плечо Шримати Радхарани“».

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.12).