Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 15.32

চূতপ্রিয়াল-পনসাসনকোবিদার- জম্ব্বর্কবিল্ববকুলাম্রকদম্বনীপাঃ ।
যেঽন্যে পরার্থভবকা যমুনোপকূলাঃ শংসন্তু কৃষ্ণপদবীং রহিতাত্মনাং নঃ ॥ ৩২ ॥
чӯта-прийа̄ла-панаса̄сана-ковида̄ра-
джамбв-арка-билва-бакула̄мра-кадамба-нӣпа̄х̣
йе ’нйе пара̄ртха-бхавака̄ йамунопакӯла̄х̣
ш́ам̇санту кр̣шн̣а-падавӣм̇ рахита̄тмана̄м̇ нах̣

Пословный перевод

чӯтао дерево чута (разновидность манго); прийа̄лао дерево прияла; панасао хлебное дерево; а̄санао дерево асана; ковида̄рао дерево ковидара; джамбуо дерево джамбу; аркао дерево арка; билвао дерево бель; бакулао дерево бакула; а̄мрао манговое дерево; кадамбао дерево кадамба; нӣпа̄х̣о дерево нипа; йекоторые; анйедругие; пара-артха-бхавака̄х̣благосклонные к другим; йамуна̄-упакӯла̄х̣на берегу Ямуны; ш́ам̇сантускажите; кр̣шн̣а-падавӣмкуда пошел Кришна; рахита-а̄тмана̄мпотерявшим рассудок; нах̣нам.

Перевод

«[Гопи говорили:] „О дерево чута, дерево прияла, панаса, асана и ковидара! О дерево джамбу, арка, бель, бакула и манго! О дерево кадамба, нипа и все другие деревья, растущие на берегу Ямуны! Вы живете ради других; пожалуйста, скажите нам, потерявшим рассудок и едва живым, куда пошел Кришна?“».