Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.73

ক্বচিন্মিশ্রাবাসে ব্রজপতিসুতস্যোরুবিরহাৎ শ্লথচ্ছ্রীসন্ধিত্বাদ্দধদধিকদৈর্ঘ্যং ভুজপদোঃ ।
লুঠন্ ভূমৌ কাক্বা বিকলবিকলং গদ্গদবচা রুদন্ শ্রীগৌরাঙ্গো হৃদয় উদয়ন্মাং মদয়তি ॥ ৭৩ ॥
квачин миш́ра̄ва̄се враджа-пати-сутасйору-вираха̄т
ш́латхач чхрӣ-сандхитва̄д дадхад-адхика-даиргхйам̇ бхуджа-падох̣
лут̣хан бхӯмау ка̄ква̄ викала-викалам̇ гадгада-вача̄
рудан ш́рӣ-гаура̄н̇го хр̣дайа удайан ма̄м̇ мадайати

Пословный перевод

квачитиногда; миш́ра-а̄ва̄сев доме Каши Мишры; враджа-пати-сутасйас сыном Махараджи Нанды; уру-вираха̄тиз-за сильного чувства разлуки; ш́латхатиз-за расхождения; ш́рӣ-сандхитва̄тсочленений Его трансцендентного тела; дадхатобретение; адхика-даиргхйамнеестественной длины; бхуджа-падох̣рук и ног; лут̣ханкатание; бхӯмаупо земле; ка̄ква̄с горестным плачем; викала-викаламочень жалобно; гадгада-вача̄срывающимся голосом; руданплачет; ш́рӣ-гаура̄н̇гах̣Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайев сердце; удайанпробуждаясь; ма̄мменя; мадайатисводит с ума.

Перевод

«Иногда в доме Каши Мишры Шри Чайтанья Махапрабху погружался в глубокую скорбь из-за разлуки с Кришной. Сочленения Его трансцендентного тела расходились, и Его руки и ноги удлинялись. Катаясь по земле, Он издавал горестные возгласы срывающимся голосом и жалобно плакал. Этот образ Шри Чайтаньи Махапрабху, всплывая в моем сердце, сводит меня с ума».

Комментарий

Это четвертый стих из «Гауранга-става-калпаврикши».