Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 13.39

শীঘ্র আসিহ, তাঁহা না রহিহ চিরকাল ।
গোবর্ধনে না চড়িহ দেখিতে ‘গোপাল’ ॥ ৩৯ ॥
ш́ӣгхра а̄сиха, та̄ха̄н̇ на̄ рахиха чира-ка̄ла
говардхане на̄ чад̣иха декхите ‘гопа̄ла’

Пословный перевод

ш́ӣгхракак можно скорее; а̄сихавозвращайся; та̄ха̄н̇там; на̄ рахихане оставайся; чира-ка̄ланадолго; говардханена холм Говардхана; на̄ чад̣ихане залезай; декхите гопа̄лачтобы увидеть Божество Гопалы.

Перевод

«Оставайся во Вриндаване недолго и побыстрее возвращайся. И еще: не забирайся на холм Говардхана, чтобы увидеть Божество Гопалы».

Комментарий

В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур советует не жить во Вриндаване в течение долгого времени. Недаром говорится: «Чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь». Тот, кто остается во Вриндаване на долгое время, может перестать оказывать почтение его обитателям. Поэтому те, кто не достиг уровня спонтанной любви к Кришне, не должны жить во Вриндаване очень долго. Лучше приезжать туда на короткое время. Нельзя также взбираться на холм Говардхана, чтобы посмотреть на Божество Гопалы. Поскольку Говардхана неотличен от Гопалы, его нельзя касаться ногами. Божество Гопалы можно увидеть, когда Он спускается с Говардханы.