Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 10.31

শালি-ধান্যের খই পুনঃ ঘৃতেতে ভাজিয়া ।
চিনি-পাক উখ্ড়া কৈলা কর্পূরাদি দিয়া ॥ ৩১ ॥
ш́а̄ли-дха̄нйера кха-и пунах̣ гхр̣тете бха̄джийа̄
чини-па̄ка укхд̣а̄ каила̄ карпӯра̄ди дийа̄

Пословный перевод

ш́а̄ли-дха̄нйера кха-иподжаренный отборный рис; пунах̣снова; гхр̣тете бха̄джийа̄обжарив в топленом масле; чини-па̄касварив в сиропе; укхд̣а̄укхду; каила̄приготовила; карпӯра-а̄ди дийа̄смешав с камфарой.

Перевод

Затем Дамаянти взяла самого отборного риса-сырца, предварительно подсушенного на огне, обжарила его в топленом масле, сварила в сиропе, смешала с камфарой и сделала блюдо под названием укхда, или мудки.