Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣл 1.177

Текст

ниджа-праайит судхм удайам пнуван йа кшитау
киратй алам урӣ-кта-двиджа-кулдхирджа-стхити
са лучита-тамас-татир мама ачӣ-суткхйа аӣ
ваӣ-кта-джаган-ман ким апи арма винйасйату

Пословный перевод

ниджа-праайитм — любви и преданности Себе; судхм — нектара; удайам — появления; пнуван — обретя; йа — который; кшитау — на Земле; кирати — расширяется; алам — чрезвычайно; урӣ-кта — принял; двиджа-кула-адхирджа-стхити — занимающего самое высокое положение среди брахманов; са — Он; лучита — рассеял; тама — тьмы; тати — скопление; мама — мою; ачӣ-сута-кхйа — по имени Шачинандана, сын матушки Шачи; аӣ — луну; ваӣ-кта — превзошел; джагат-ман — умов всего мира; ким апи — так или иначе; арма — счастье и благополучие; винйасйату — пусть дарует.

Перевод

„Подобный луне Верховный Господь, ставший сыном матушки Шачи, ныне явился на Землю, чтобы распространить возвышенную любовь к Самому Себе. Он предводитель сословия брахманов. Он способен рассеять тьму невежества и завладеть умами всех живущих в этом мире. Пусть же эта восходящая луна Господа Чайтаньи принесет нам счастье и удачу“.

Комментарий

Это третий стих первого акта «Лалита-Мадхавы».