Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.177

Текст

ниджа-пран̣айита̄м̇ судха̄м удайам а̄пнуван йах̣ кшитау
киратй алам урӣ-кр̣та-двиджа-кула̄дхира̄джа-стхитих̣
са лун̃чита-тамас-татир мама ш́ачӣ-сута̄кхйах̣ ш́аш́ӣ
ваш́ӣ-кр̣та-джаган-мана̄х̣ ким апи ш́арма винйасйату

Пословный перевод

ниджа-пран̣айита̄м — любви и преданности Себе; судха̄м — нектара; удайам — появления; а̄пнуван — обретя; йах̣ — который; кшитау — на Земле; кирати — расширяется; алам — чрезвычайно; урӣ-кр̣та — принял; двиджа-кула-адхира̄джа-стхитих̣ — занимающего самое высокое положение среди брахманов; сах̣ — Он; лун̃чита — рассеял; тамах̣ — тьмы; татих̣ — скопление; мама — мою; ш́ачӣ-сута-а̄кхйах̣ — по имени Шачинандана, сын матушки Шачи; ш́аш́ӣ — луну; ваш́ӣ-кр̣та — превзошел; джагат-мана̄х̣ — умов всего мира; ким апи — так или иначе; ш́арма — счастье и благополучие; винйасйату — пусть дарует.

Перевод

„Подобный луне Верховный Господь, ставший сыном матушки Шачи, ныне явился на Землю, чтобы распространить возвышенную любовь к Самому Себе. Он предводитель сословия брахманов. Он способен рассеять тьму невежества и завладеть умами всех живущих в этом мире. Пусть же эта восходящая луна Господа Чайтаньи принесет нам счастье и удачу“.

Комментарий

Это третий стих первого акта «Лалита-Мадхавы».