Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.172

রায় কহে, — “তোমার কবিত্ব অমৃতের ধার ।
দ্বিতীয় নাটকের কহ নান্দী-ব্যবহার ।।” ১৭২ ।। ॥ ১৭২ ॥
ра̄йа кахе, — “тома̄ра кавитва амр̣тера дха̄ра
двитӣйа на̄т̣акера каха на̄ндӣ-вйаваха̄ра”

Пословный перевод

ра̄йа кахеРамананда Рай говорит; тома̄ратвои; кавитвапревосходные стихи; амр̣тера дха̄ранепрерывный поток нектара; двитӣйа на̄т̣акеравторой пьесы; кахапожалуйста, прочти; на̄ндӣ-вйаваха̄равступление.

Перевод

Выслушав эти стихи, прочитанные Рупой Госвами, Шрила Рамананда Рай сказал: «Твои стихи — это нескончаемый поток нектара. Пожалуйста, позволь мне услышать вступление ко второй пьесе».