Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита дӣ-лӣл 7.145

Текст

прем хаите кша хайа ниджа бхакта-ваа
прем хаите пйа кшера сев-сукха-раса

Пословный перевод

прем — любви к Кришне; хаите — от; кша — Верховная Личность Бога; хайа — становится; ниджа — Своему; бхакта-ваа — подчиненным преданному; прем — любви к Богу; хаите — от; пйа — получает; кшера — Господа Кришны; сев-сукха-расарасу преданного служения.

Перевод

«Верховный Господь, величайший из великих, покоряется даже самому неприметному преданному, который верно служит Ему. Преданное служение необычайно прекрасно и возвышенно, ибо, занимаясь им, бесконечно малое живое существо способно покорить безгранично великого Господа. Верно служа Господу и чувствуя Его взаимность, преданный поистине наслаждается божественной расой преданного служения».

Комментарий

Преданный не стремится стать единым с Верховной Личностью Бога. Мукти свайа мукулитджали севате ’смн (Кришна-карнамрита, 107). Шрила Билвамангала Тхакур, опираясь на собственный опыт, говорит, что мукти (освобождение) смиренно склоняется перед человеком, обретшим любовь к Богу, но оно не представляет для него ценности. Мукти стоит перед преданным, готовое исполнить любое его желание. Мукти, о котором мечтают майявади, не привлекает преданного, он своим служением покоряет Самого Господа, Верховную Личность Бога. Например, Кришна, Верховный Господь, стал колесничим Арджуны, и, когда Арджуна попросил Его вывести и поставить колесницу посреди двух армий (сенайор убхайор мадхйе ратха стхпайа ме ’чйута), Кришна послушно исполнил его указание. Таковы отношения между Верховным Господом и преданным: хотя Господь — величайший из великих, Он готов служить самому неприметному преданному в ответ на его искреннее, ничем не оскверненное преданное служение.