Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 7.132

স্বতঃপ্রমাণ বেদ প্রমাণ–শিরোমণি ।
লক্ষণা করিলে স্বতঃপ্রমাণতা–হানি ॥ ১৩২ ॥
сватах̣-прама̄н̣а веда — прама̄н̣а-ш́ироман̣и
лакшан̣а̄ кариле сватах̣-прама̄н̣ата̄-ха̄ни

Пословный перевод

сватах̣-прама̄н̣аговорящие сами за себя; ведаведические произведения; прама̄н̣адоказательств; ш́ироман̣ивершина; лакшан̣а̄ карилеистолковал; сватах̣-прама̄н̣ата̄самоочевидности; ха̄ниутрата.

Перевод

«Ведические писания не нуждаются в доказательствах и потому сами служат доказательством любой истины, но, если давать им толкования, они утратят свою самоочевидную природу».

Комментарий

Чтобы подтвердить то или иное высказывание, мы цитируем ведические писания, но, если начать толковать их, они перестанут быть авторитетным свидетельством и потеряют всякий смысл. Другими словами, толкуя Веды на свой лад, человек лишает их подлинной ценности как источника совершенного знания. Цитировать ведические писания — значит опираться на их авторитет. Кто позволил людям самовольно распоряжаться их авторитетом? Это пример принципиис обста*.
* Принципиис обста — противодействие в начале (лат.). (Прим. редактора.)