Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 7.104

Текст

тома̄ра вачана ш́уни’ джуд̣а̄йа ш́раван̣а
тома̄ра ма̄дхурӣ декхи’ джуд̣а̄йа найана

Пословный перевод

тома̄ра — Твои; вачана — речи; ш́уни’ — выслушав; джуд̣а̄йа — радуется; ш́раван̣а — слух; тома̄ра — Твою; ма̄дхурӣ — сладость; декхи’ — увидев; джуд̣а̄йа — радуются; найана — глаза.

Перевод

«О Чайтанья Махапрабху, — сказали они, — признаться, мы рады внимать Тебе. Кроме того, Ты столь прекрасен, что видеть Тебя доставляет нам небывалое удовольствие».

Комментарий

В шастрах сказано:

атах̣ ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма̄ди
на бхавед гра̄хйам индрийаих̣
севонмукхе хи джихва̄дау
свайам эва спхуратй адах̣

«Оскверненные материей чувства не позволяют человеку постичь Всевышнего или Его имя, образ, качества и атрибуты. Но, если человек служит Господу, Господь Сам явит Себя ему» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.234). Санньяси-майявади служили Нараяне, и здесь мы видим плоды их служения. Поскольку майявади с почтением отнеслись к Шри Чайтанье Махапрабху и поскольку они были благочестивы и действительно следовали аскетическим правилам санньясы, они обрели некоторое понимание философии «Веданты» и по милости Господа Чайтаньи Махапрабху осознали, что Он является не кем иным, как Верховным Господом, обладающим всеми шестью совершенствами. Одно из Его совершенств — необыкновенная красота. Эта красота позволила собравшимся майявади узнать в Шри Чайтанье Махапрабху Самого Нараяну. Он не был ложным Нараяной, как те даридра-нараяны, которых выдумали мнимые санньяси.