Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 6.105-106

ভক্তভাব অঙ্গীকরি’ বলরাম, লক্ষ্মণ ।
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, শেষ, সঙ্কর্ষণ ॥ ১০৫ ॥
কৃষ্ণের মাধুর্যরসামৃত করে পান ।
সেই সুখে মত্ত, কিছু নাহি জানে আন ॥ ১০৬ ॥
бхакта-бха̄ва ан̇гӣкари’ балара̄ма, лакшман̣а
адваита, нитйа̄нанда, ш́еша, сан̇каршан̣а
кр̣шн̣ера ма̄дхурйа-раса̄мр̣та каре па̄на
сеи сукхе матта, кичху на̄хи джа̄не а̄на

Пословный перевод

бхакта-бха̄вапредставление о себе как о преданном; ан̇гӣкари’приняв; балара̄маГосподь Баларама; лакшман̣аГосподь Лакшмана; адваитаАдвайта Ачарья; нитйа̄нандаГосподь Нитьянанда; ш́ешаГосподь Шеша; сан̇каршан̣аГосподь Санкаршана; кр̣шн̣ераГоспода Кришны; ма̄дхурйатрансцендентного блаженства; раса-амр̣танектар вкуса; каре па̄напьют; сеи сукхев таком счастье; маттаобезумевшие; кичхучто-либо; на̄хине; джа̄незнают; а̄наиное.

Перевод

Баладева, Лакшмана, Адвайта Ачарья, Господь Нитьянанда, Господь Шеша и Господь Санкаршана пьют нектар духовного блаженства Господа Кришны, считая Себя Его преданными слугами. Все Они обезумели от счастья и не хотят слышать ни о чем другом.