Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 5.155

রামাদিমূর্তিষু কলানিয়মেন তিষ্ঠন্‌
নানাবতারমকরোদ্ভুবনেষু কিন্তু ।
কৃষ্ণঃ স্বয়ং সমভবৎ পরমঃ পুমান্‌ যো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৫৫ ॥
ра̄ма̄ди-мӯртишу кала̄-нийамена тишт̣хан
на̄на̄вата̄рам акарод бхуванешу кинту
кр̣шн̣ах̣ свайам̇ самабхават парамах̣ пума̄н йо
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

Пословный перевод

ра̄ма-а̄дивоплощения Господа Рамы и других; мӯртишув различных образах; кала̄-нийаменапоследовательностью полных экспансий; тишт̣хансуществующий; на̄на̄различные; авата̄рамвоплощения; акаротсовершал; бхуванешув мирах; кинтуно; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; свайамСам; самабхаватявился; парамах̣верховная; пума̄нличность; йах̣который; говиндамГосподу Говинде; а̄ди-пурушамизначальной личности; тамЕму; ахамя; бхаджа̄мивыражаю почтение.

Перевод

«Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который с помощью различных Своих полных экспансий являлся в этом мире во многих образах и воплощениях, подобных Господу Раме, тому, чьим изначальным образом является Верховный Господь Кришна».

Комментарий

Это стих из «Брахма-самхиты» (5.39).