Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.66
Бенгальский
সত্ত্বং বিশুদ্ধং বসুদেবশব্দিতং
যদীয়তে তত্র পুমানপাবৃতঃ ।
সত্ত্বে চ তস্মিন্ ভগবান্ বাসুদেবো
হ্যধোক্ষজো মে মনসা বিধীয়তে ॥ ৬৬ ॥
যদীয়তে তত্র পুমানপাবৃতঃ ।
সত্ত্বে চ তস্মিন্ ভগবান্ বাসুদেবো
হ্যধোক্ষজো মে মনসা বিধীয়তে ॥ ৬৬ ॥
Текст стиха
саттвам̇ виш́уддхам̇ васудева-ш́абдитам̇
йад ӣйате татра пума̄н апа̄вр̣тах̣
саттве ча тасмин бхагава̄н ва̄судево
хй адхокшаджо ме манаса̄ видхӣйате
йад ӣйате татра пума̄н апа̄вр̣тах̣
саттве ча тасмин бхагава̄н ва̄судево
хй адхокшаджо ме манаса̄ видхӣйате
Пословный перевод
саттвам — бытие; виш́уддхам — чистое; васудева-ш́абдитам — называемое васудева; йат — откуда; ӣйате — исходит; татра — там; пума̄н — Верховная Личность Бога; апа̄вр̣тах̣ — не скрытый; саттве — в благости; ча — также; тасмин — в той; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ва̄судевах̣ — по имени Ва̄судева; хи — поистине; адхокшаджах̣ — не воспринимаемый чувствами; ме — моим; манаса̄ — умом; видхӣйате — обретается.
Перевод
«Состояние чистой благости [шуддха-саттвы], в котором Верховная Личность Бога открывается во всей полноте, именуют васудевой. Мысленным взором я созерцаю этого чистейшего Господа, Ва̄судеву, недосягаемого для материальных чувств».
Комментарий
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (4.3.23), произнесенный Господом Шивой, когда он упрекал Дакшу, отца Сати, во враждебности к Верховному Господу. Несомненно, эти слова доказывают, что Господь Кришна, Его имя, слава, качества и все, что Его окружает, находятся в сфере влияния сандхини-шакти внутренней энергии Господа.