Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.227-228

অদ্বৈত আচার্য, নিত্যানন্দ, শ্রীনিবাস ।
গদাধর, দামোদর, মুরারি, হরিদাস ॥ ২২৭ ॥
আর যত চৈতন্য–কৃষ্ণের ভক্তগণ ।
ভক্তিভাবে শিরে ধরি সবার চরণ ॥ ২২৮ ॥
адваита а̄ча̄рйа, нитйа̄нанда, ш́рӣнива̄са
гада̄дхара, да̄модара, мура̄ри, харида̄са
а̄ра йата чаитанйа-кр̣шн̣ера бхакта-ган̣а
бхакти-бха̄ве ш́ире дхари саба̄ра чаран̣а

Пословный перевод

адваита а̄ча̄рйаАдвайта Ачарья; нитйа̄нандаГосподь Нитьянанда; ш́рӣнива̄саШриваса Пандит; гада̄дхараГададхара Пандит; да̄модараСварупа Дамодара; мура̄риМурари Гупта; харида̄саХаридас Тхакур; а̄радругих; йатасколько; чаитанйа-кр̣шн̣ераШри Кришны Чайтаньи; бхакта-ган̣апреданных; бхакти-бха̄вес чувством преданности; ш́ирена голове; дхаридержу; саба̄равсех; чаран̣алотосные стопы.

Перевод

С преданностью склонившись перед Адвайтой Ачарьей, Господом Нитьянандой, Шривасой Пандитом, Гададхарой Пандитом, Сварупой Дамодарой, Мурари Гуптой, Харидасом Тхакуром и другими преданными Шри Кришны Чайтаньи, я водружаю их стопы себе на голову.

Комментарий

Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» учит нас: если мы по-настоящему хотим познать Шри Чайтанью Махапрабху, нам следует выражать почтение всем этим чистым и близким преданным Господа Чайтаньи.