Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита дӣ-лӣл 3.27

Текст

сантв аватр бахава
пакаджа-нбхасйа сарвато бхадр
кшд анйа ко в латсв
апи премадо бхавати

Пословный перевод

санту — да будут; аватр — воплощения; бахава — многие; пакаджа-нбхасйа — Господа, из чьего пупка растет лотос; сарвата бхадр — всеблагие; кшт — помимо Кришны; анйа — другой; ка в — кто же; латсу — предавшимся душам; апи — также; према-да — дарующий любовь; бхавати — есть.

Перевод

«Есть много всеблагих воплощений Личности Бога, но кто кроме Господа Шри Кришны может одарить преданные души любовью к Богу?»

Комментарий

Это цитата из произведения Билвамангалы Тхакура, которая приводится и в «Лагху-бхагаватамрите» (1.5.37).