Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита дӣ-лӣл 17.42

Текст

нитйа ртре кари ми бхавнӣ-пӯджана
мра махим декха, брхмаа-саджджана

Пословный перевод

нитйа ртре — каждую ночь; кари — совершаю; ми — я; бхавнӣ-пӯджана — почитание Бхавани, супруги Господа Шивы; мра — мою; махим — славу; декха — видите; брхмаа-сат-джана — почтенные брахманы.

Перевод

«Почтеннейшие брахманы и представители других высших сословий, каждую ночь я поклоняюсь богине Бхавани. Видя здесь атрибуты поклонения ей, вы наконец можете понять, кто я на самом деле».

Комментарий

В ведическом обществе существуют четыре сословия, или касты: брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры, а ниже шудр находятся панчамы. Представителей высших сословий — брахманов, кшатриев и даже вайшьев — именовали брахмана-саджджана. В первую очередь это название, означающее «почтенные люди, стоящие во главе общества», относилось к брахманам. Если в деревнях возникали споры по какому-либо поводу, люди выносили их на суд почтенных брахманов. В настоящее время очень трудно найти таких брахманов и саджджанов, поэтому повсюду в деревнях и городах раздоры, и нигде нет мира и счастья. Для того чтобы возродить полноценное цивилизованное общество, необходимо на научной основе ввести по всему миру социальное деление на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Пока часть людей не получит брахманического воспитания, в человеческом обществе не будет мира и спокойствия.