Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 17.213

Текст

гра̄мера т̣ха̄кура туми, саба тома̄ра джана
нима̄и бола̄ийа̄ та̄ре караха варджана

Пословный перевод

гра̄мера — этого города; т̣ха̄кура — правитель; туми — ты; саба — все; тома̄ра — твои; джана — люди; нима̄и — Нимая Пандита; бола̄ийа̄ — вызвав; та̄ре — Ему; караха — сделай; варджана — наказание изгнанием из города.

Перевод

«Ты правитель нашего города, и все мы — индусы и мусульмане — находимся под твоей защитой. Поэтому вызови к себе Нимая Пандита и вели Ему покинуть город».

Комментарий

Слово т̣ха̄кура имеет два значения: «Бог» или «святой», а также кшатрий. Здесь пашанди называют Кази тхакуром, то есть городским головой. К представителям разных сословий принято обращаться по-разному. По отношению к брахманам используют обращение махараджа, к кшатриямтхакур, к вайшьямсетх или махаджана, а к шудрамчаудхури. Этому этикету по сей день следуют в Северной Индии, где при обращении кшатриев называют тхакур или сахиб. Пашанди дошли до того, что стали просить мирового судью Кази изгнать Шри Чайтанью Махапрабху из города за то, что Он организовал движение хари-нама-санкиртаны. К счастью, наше Движение Харе Кришна приобрело большую популярность по всему миру, особенно в цивилизованной Европе и Америке. Как правило, никто не требует нашего изгнания из городов, хотя неудачная попытка сделать это была предпринята в австралийском городе Мельбурне. Мы проповедуем философию сознания Кришны в самых крупных городах мира, таких как Нью-Йорк, Лондон, Париж, Токио, Сидней, Мельбурн и Окленд, и, по милости Господа Чайтаньи Махапрабху, все идет хорошо. Люди с радостью принимают Его наставление — повторять мантру Харе Кришна, — и результат превзошел все наши ожидания.