Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.38
Текст
туми бха̄ла джа̄на артха ким̇ва̄ сарасватӣ
Пословный перевод
тома̄ра — твоей; кавита̄ — поэзии; ш́лока — стихи; буджхите — понять; ка̄ра — чья; ш́акти — сила; туми — ты; бха̄ла — хорошо; джа̄на — знаешь; артха — значение; ким̇ва̄ — или; сарасватӣ — богиня просвещения.
Перевод
«Стихи твои настолько трудны для понимания, что постичь их смысл можешь только ты и богиня учености, Сарасвати».
Комментарий
Господь Чайтанья Махапрабху обратился к Кешаве Кашмири с иронией, косвенно принизив ценность его поэмы: «Да, твои стихи настолько хороши, что только ты и твоя почитаемая мать, богиня учености, способны их понять, больше никто». Кешава Кашмири был любимцем Сарасвати, богини знаний, но Чайтанья Махапрабху, будучи повелителем богини знаний, мог позволить Себе говорить о ее фаворитах с иронией. Иными словами, хотя Кешава Кашмири гордился расположением богини знаний, он не знал о том, что она сама подчиняется Чайтанье Махапрабху, поскольку Он — Верховная Личность Бога.