Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.21
Бенгальский
প্রভুর বিরহ–সৰ্প লক্ষ্মীরে দংশিল ।
বিরহ–সৰ্প–বিষে তাঁর পরলোক হৈল ॥ ২১ ॥
বিরহ–সৰ্প–বিষে তাঁর পরলোক হৈল ॥ ২১ ॥
Текст стиха
прабхура вираха-сарпа лакшмӣре дам̇ш́ила
вираха-сарпа-више та̄н̇ра паралока хаила
вираха-сарпа-више та̄н̇ра паралока хаила
Пословный перевод
Перевод
Змея разлуки ужалила Лакшмидеви, и яд этой змеи привел ее к смерти. Так она вернулась домой, к Богу.
Комментарий
В «Бхагавад-гите» (8.6) говорится: йам̇ йам̇ ва̄пи смаран бха̄вам̇ тйаджатй анте калеварам — то, о чем человек привык думать на протяжении своей жизни, определяет содержание его мыслей в момент смерти и, соответственно, то, какое тело он впоследствии обретет. Исходя из этого, можно с уверенностью сказать, что Лакшмидеви, богиня процветания, пришедшая с Вайкунтхи, все мысли которой в разлуке с Господом были сосредоточены на Нем, после смерти вернулась домой, на Вайкунтхалоку.