Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 12.49
Бенгальский
প্রভু কহে,—বাউলিয়া, ঐছে কাহে কর ।
আচার্যের লজ্জা–ধর্ম–হানি সে আচর ॥ ৪৯ ॥
আচার্যের লজ্জা–ধর্ম–হানি সে আচর ॥ ৪৯ ॥
Текст стиха
прабху кахе — ба̄улийа̄, аичхе ка̄хе кара
а̄ча̄рйера ладжджа̄-дхарма-ха̄ни се а̄чара
а̄ча̄рйера ладжджа̄-дхарма-ха̄ни се а̄чара
Пословный перевод
Перевод
Господь Чайтанья стал отчитывать Камалаканту: «Ты баулия — тот, кто ничего не смыслит. Почему ты так поступаешь? Почему ты вмешиваешься в личные дела Адвайты Ачарьи и заставляешь Его нарушать заповеди религии?»
Комментарий
Камалаканта Вишваса по своему невежеству обратился к царю Джаганнатха-Пури Махарадже Пратапарудре с просьбой ликвидировать долг Адвайты Ачарьи, в то же время заявляя, что Адвайта Ачарья является воплощением Верховной Личности Бога. Тем самым он противоречил сам себе. Воплощение Всевышнего не может оказаться в долгу перед кем бы то ни было в материальном мире. Чайтанья Махапрабху не любил подобных противоречий, на санскрите они называются раса̄бха̄са, что значит «смешение одного настроения (расы) с другим». К этой же категории относится внутренне противоречивая концепция «бедного Нараяны» (даридра-нараяна).