Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 10.103

তাঁহার সাধনরীতি শুনিতে চমৎকার ।
সেই রূপ–রঘুনাথ প্রভু যে আমার ॥ ১০৩ ॥
та̄н̇ха̄ра са̄дхана-рӣти ш́уните чаматка̄ра
сеи рӯпа-рагхуна̄тха прабху йе а̄ма̄ра

Пословный перевод

та̄н̇ха̄раего; са̄дхана-рӣтио процессе преданного служения; ш́унитеслышать; чаматка̄раудивительно; сеиэти; рӯпаШри Рупа Госвами; рагхуна̄тхаРагхунатха дас Госвами; прабхувладыки; йекоторые; а̄ма̄рамои.

Перевод

Я поражаюсь, когда слышу о его преданном служении. Я считаю Шрилу Рупу Госвами и Рагхунатху даса Госвами своими наставниками.

Комментарий

Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами считал Рагхунатху даса Госвами своим главным наставником. Поэтому в конце каждой главы он пишет: ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са. Иногда эти слова ошибочно толкуют как выражение почтения Рагхунатхе Бхатте Госвами, поскольку, по некоторым сведениям, Рагхунатха Бхатта Госвами был его духовным учителем, от которого он получил посвящение. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Госвами не соглашается с этим мнением: он не считает Рагхунатху Бхатту Госвами духовным учителем Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами.