Бг. 4.41

योगसन्न्यस्तकर्माणं ज्ञानसञ्छिन्नसंशयम् ।
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्न‍‍न्ति धनञ्जय ॥ ४१ ॥
йога-саннйаста-карма̄н̣ам̇
джн̃а̄на-сан̃чхинна-сам̇ш́айам
а̄тмавантам̇ на карма̄н̣и
нибадхнанти дханан̃джай

Пословный перевод

йогаблагодаря преданному служению (карма-йоге); саннйастаотвергнуты; карма̄н̣амтот, чьи плоды труда; джн̃а̄назнанием; сан̃чхиннаразрублены; сам̇ш́айамтот, чьи сомнения; а̄тма-вантампостигшего свое истинное «я»; нане; карма̄н̣идействия; нибадхнантисвязывают; дханан̃джайао завоеватель богатств.

Перевод

Кто занимается преданным служением, отрекаясь от плодов своего труда, чьи сомнения рассеяны божественным знанием, тот постиг свое истинное «я». О завоеватель богатств, такой человек никогда не оказывается связанным последствиями своей деятельности.

Комментарий

Тот, кто следует указаниям, которые Сам Верховный Господь дал в «Бхагавад-гите», обретает божественное знание и благодаря ему избавляется от всех сомнений. Такой человек уже постиг свое истинное «я»: он сознает себя неотъемлемой частицей Господа, в полной мере обладающей сознанием Кришны. Поэтому он никогда не бывает связан последствиями своих действий.