Бг. 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥
असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
идам адйа майа̄ лабдхам
имам̇ пра̄псйе маноратхам
идам астӣдам апи ме
бхавишйати пунар дханам
асау майа̄ хатах̣ ш́атрур
ханишйе ча̄пара̄н апи
ӣш́варо ’хам ахам̇ бхогӣ
сиддхо ’хам̇ балава̄н сукхӣ
а̄д̣хйо ’бхиджанава̄н асми
ко ’нйо ’сти садр̣ш́о майа̄
йакшйе да̄сйа̄ми модишйа
итй аджн̃а̄на-вимохита̄х̣

Пословный перевод

идамэто; адйасегодня; майа̄мной; лабдхамполучено; имамэто; пра̄псйеполучу; манах̣-ратхамжелаемое; идамэто; астиявляется; идамэто; апитакже; мемое; бхавишйатистанет (больше); пунах̣вновь; дханамбогатство; асаутот; майа̄мной; хатах̣убит; ш́атрух̣враг; ханишйеубью; чатакже; апара̄ндругих; апинепременно; ӣш́варах̣хозяин; ахамя; ахамя; бхогӣнаслаждающийся; сиддхах̣совершенный; ахамя; бала-ва̄нмогущественный; сукхӣсчастливый; а̄д̣хйах̣богатый; абхиджана-ва̄нв окружении знатных родственников; асмиявляюсь; ках̣кто; анйах̣другой; астиесть; садр̣ш́ах̣сравнимый; майа̄со мной; йакшйебуду приносить жертвы; да̄сйа̄мибуду раздавать пожертвования; модишйебуду радоваться и наслаждаться; ититак; аджн̃а̄наневежеством; вимохита̄х̣обманутые.

Перевод

«Сегодня, — думает демонический человек, — я получил хорошую прибыль, когда же мои планы осуществятся, я получу еще больше. Сейчас я владею неплохим состоянием, и оно будет только расти. Этого моего врага я убил, и та же участь ожидает остальных. Я хозяин всего. Я наслаждаюсь жизнью. Я достиг совершенства, обрел могущество и счастье. Я богаче всех, и меня окружают знатные родственники. В мире нет никого могущественнее и счастливее меня. Я буду совершать жертвоприношения, заниматься кое-какой благотворительностью и радоваться жизни». Так эти люди становятся жертвами собственного невежества.