Бг. 13.29
Деванагари
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥ २९ ॥
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥ २९ ॥
Текст стиха
самам̇ паш́йан хи сарватра
самавастхитам ӣш́варам
на хинастй а̄тмана̄тма̄нам̇
тато йа̄ти пара̄м̇ гатим
самавастхитам ӣш́варам
на хинастй а̄тмана̄тма̄нам̇
тато йа̄ти пара̄м̇ гатим
Пословный перевод
Перевод
Тот, кто видит, что Сверхдуша в равной степени пребывает всюду, в каждом живом существе, не позволит уму погубить себя. В конце концов такой человек достигает трансцендентной обители.
Комментарий
Войдя в сферу материального бытия, живое существо заняло положение, отличающееся от его положения в сфере духовного бытия. Однако тот, кто понимает, что Верховный Господь в образе Параматмы пребывает всюду, то есть видит Верховную Личность Бога в сердце каждого живого существа, не поддастся разлагающему влиянию ума и со временем достигнет духовного мира. Ум всегда жаждет чувственных удовольствий, но, если нам удастся обратить его к Сверхдуше, мы будем духовно развиваться.