Бг. 11.21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भ‍ीता: प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घा:
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभि: पुष्कलाभि: ॥ २१ ॥
амӣ хи тва̄м̇ сура-сан̇гха̄ виш́анти
кечид бхӣта̄х̣ пра̄н̃джалайо гр̣н̣анти
свастӣтй уктва̄ махарши-сиддха-сан̇гха̄х̣
стуванти тва̄м̇ стутибхих̣ пушкала̄бхих̣

Пословный перевод

амӣте; хибезусловно; тва̄мв Тебя; сура-сан̇гха̄х̣сонмы полубогов; виш́антивходят; кечитнекоторые; бхӣта̄х̣напуганные; пра̄н̃джалайах̣сложившие ладони; гр̣н̣антивозносят молитвы; свастида будет мир; ититак; уктва̄произнося; маха̄-р̣шивеликих мудрецов; сиддха-сан̇гха̄х̣сонмы существ, достигших совершенства; стувантиисполняют гимны; тва̄мк Тебе; стутибхих̣с молитвами; пушкала̄бхих̣с ведическими гимнами.

Перевод

Сонмы полубогов склоняются перед Тобой и входят в Тебя. Некоторые из них, напуганные происходящим, молятся Тебе, сложив ладони. Сонмы великих мудрецов и людей, достигших совершенства, с возгласами «Да будет мир!» взывают к Тебе, исполняя ведические гимны.

Комментарий

В страхе перед внушающим ужас видением вселенской формы и ее ослепительным сиянием полубоги со всех планет принялись молить Господа о защите.