Бг. 11.18

त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
त्वमव्यय: शाश्वतधर्मगोप्‍ता
सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥ १८ ॥
твам акшарам̇ парамам̇ ведитавйам̇
твам асйа виш́васйа парам̇ нидха̄нам
твам авйайах̣ ш́а̄ш́вата-дхарма-гопта̄
сана̄танас твам̇ пурушо мато ме

Пословный перевод

твамТы; акшарамнепогрешимое; парамамвысшее; ведитавйамцель познания; твамТы; асйаэтой; виш́васйавселенной; парамвысшая; нидха̄намоснова; твамТы; авйайах̣неисчерпаемый; ш́а̄ш́вата-дхарма-гопта̄хранитель вечной религии; сана̄танах̣вечный; твамТы; пурушах̣Верховная Личность; матах̣ мемое мнение.

Перевод

Ты высшая цель познания. На Тебе покоится вся вселенная. Ты неисчерпаемый и старейший. Ты хранитель вечной религии, Личность Бога. Таково мое мнение.