Skip to main content

Бг. 11.17

Текст

кирӣина гадина чакриа ча
теджо-ри сарвато дӣптимантам
пайми тв дурнирӣкшйа самантд
дӣптналрка-дйутим апрамейам

Пословный перевод

кирӣинам — с коронами; гадинам — (несущего) палицы; чакриам — вооруженного дисками; ча — и; теджа-рим — сияющего; сарвата — во все стороны; дӣпти-мантам — сияющего; пайми — вижу; твм — Тебя; дурнирӣкшйам — того, на кого трудно смотреть; самантт — повсюду; дӣпта-анала — (подобный) бушующему пожару; арка — солнца; дйутим — излучающего свет; апрамейам — неизмеримого.

Перевод

Твое ослепительное сияние подобно бушующему огню или нестерпимо яркому солнечному свету; заливая собой все, оно мешает мне видеть Тебя. И все же, куда я ни брошу взгляд, везде я вижу Твой сверкающий образ, увенчанный коронами, с палицами и дисками в руках.