Skip to main content

ŚB 9.9.29

Texto

eṣa hi brāhmaṇo vidvāṁs
tapaḥ-śīla-guṇānvitaḥ
ārirādhayiṣur brahma
mahā-puruṣa-saṁjñitam
sarva-bhūtātma-bhāvena
bhūteṣv antarhitaṁ guṇaiḥ

Sinônimos

eṣaḥ — este; hi — na verdade; brāhmaṇaḥ — um brāhmaṇa qualifica­do; vidvān — erudito no conhecimento védico; tapaḥ — austeridade; śīla — bom comportamento; guṇa-anvitaḥ — dotado de todas as boas qualidades; ārirādhayiṣuḥ — desejando ocupar-se em adorar; brahma — o Brahman Supremo; mahā-puruṣa — a Pessoa Suprema, Kṛṣṇa; saṁjñitam — conhecido como; sarva-bhūta — de todas as entidades vivas; ātma-bhāvena — como a Superalma; bhūteṣu — em todas as entidades vivas; antarhitam — no âmago dos corações; guṇaiḥ — pelas qualidades.

Tradução

Eis um brāhmaṇa erudito e deveras qualificado, ocupado em rea­lizar austeridades e ansiosamente desejando adorar o Senhor Supremo, a Superalma que vive no âmago do coração de todas as entidades vivas.

Comentário

SIGNIFICADO—A esposa do brāhmaṇa não considerava seu esposo um brāhmaṇa convencional, que recebeu este título apenas porque nasceu em família bramânica. Em vez disso, ele era realmente qualificado com as carac­terísticas bramânicas. Yasya yal lakṣaṇaṁ proktam (Śrīmad-Bhāgavatam 7.11.35). As qualidades dos brāhmaṇas são mencionadas nos śāstras.

śamo damas tapaḥ śaucaṁ
kṣāntir ārjavam eva ca
jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāvajam

“Tranquilidade, autocontrole, austeridade, pureza, tolerância, honestidade, conhecimento, sabedoria e religiosidade – são estas as qualidades naturais com as quais os brāhmaṇas agem.” (Bhagavad-gītā 18.42) O brāhmaṇa não deve ser apenas qualificado, senão que também deve ocupar-se em verdadeiras atividades bramânicas. Simplesmente ser qualificado não é o bastante; é preciso que ele se ocupe nos seus deveres de brāhmaṇa. É dever de um brāhmaṇa conhecer o paraṁ brahma, Kṛṣṇa (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). Porque este brāhmaṇa era realmente qualificado e também estava ocupado em atividades bramânicas (brahma-karma), matá-lo seria um ato imensamente pecaminoso, e a esposa do brāhmaṇa pediu que ele não fosse morto.