ŚB 9.8.13

यस्येरिता साङ्ख्यमयी द‍ृढेह नौ-
र्यया मुमुक्षुस्तरते दुरत्ययम् ।
भवार्णवं मृत्युपथं विपश्चित:
परात्मभूतस्य कथं पृथङ्‌मति: ॥ १३ ॥
yasyeritā sāṅkhyamayī dṛḍheha naur
yayā mumukṣus tarate duratyayam
bhavārṇavaṁ mṛtyu-pathaṁ vipaścitaḥ
parātma-bhūtasya kathaṁ pṛthaṅ-matiḥ

Synonyms

yasya por quem; īritā foi explicada; sāṅkhya-mayī tendo a forma da filosofia que analisa o mundo material (filosofia sāṅkhya); dṛḍhāmuito forte (para libertar as pessoas, tirando-as deste mundo material); ihaneste mundo material; nauḥum barco; yayāno qual; mumukṣuḥuma pessoa desejando libertar-se; tarate pode cruzar; duratyayammuito difícil de cruzar; bhava-arṇavamo oceano de ignorância; mṛtyu-pathamuma vida material onde há repetidos nascimentos e mortes; vipaścitaḥde uma pessoa erudita; parātma-bhūtasyaque foi elevada à plataforma transcendental; kathamcomo; pṛthak-matiḥum senso de discriminação (entre amigos e inimigos).

Translation

Kapila Muni enunciou neste mundo material a filosofia sāṅkhya, que é um forte barco no qual se pode atravessar o oceano de ignorância. Na verdade, as pessoas desejosas de cruzar o oceano do mundo material podem refugiar-se nessa filosofia. Como seme­lhante pessoa altamente erudita, situada na elevada plataforma da transcendência, pode fazer qualquer distinção entre amigo e inimigo?

Purport

SIGNIFICADO—Aquele que é promovido à posição transcendental (brahma-bhūta) está sempre jubiloso (prasannātmā). Ele não se deixa afetar pelas falsas distinções entre o que é bom e o que é ruim neste mundo material. Portanto, uma pessoa tão elevada é samaḥ sarveṣu bhūteṣu, isto é, ela é equânime com todos, não fazendo distinções entre amigos e inimigos. Porque está na plataforma absoluta, livre da contaminação mate­rial, ela se chama parātma-bhūta ou brahma-bhūta. Kapila Muni, portanto, não estava irado de modo algum com os filhos de Sagara Mahārāja, senão que eles foram reduzidos a cinzas pelo calor de seus próprios corpos.