ŚB 9.6.49

स कदाचिदुपासीन आत्मापह्नवमात्मन: ।
ददर्श बह्वृचाचार्यो मीनसङ्गसमुत्थितम् ॥ ४९ ॥
sa kadācid upāsīna
ātmāpahnavam ātmanaḥ
dadarśa bahv-ṛcācāryo
mīna-saṅga-samutthitam

Synonyms

saḥele, Saubhari Muni; kadācitcerto dia; upāsīnaḥsentado; ātma-apahnavamdescambando da plataforma de tapasya; ātmanaḥcausado a si mesmo; dadarśaobservou; bahu-ṛca-ācāryaḥSaubhari Muni, que era hábil em cantar mantras; mīna-saṅgaas atividades sexuais de um peixe; samutthitamcausado por este incidente.

Translation

Depois disso, certo dia em que Saubhari Muni, que era hábil em cantar mantras, estava sentado em um lugar solitário, ele pensou consigo sobre a causa de sua queda, a qual acontecera porque ele simplesmente ficara impressionado com a atividade sexual de um peixe.

Purport

SIGNIFICADO—Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que Saubhari Muni caíra de sua austeridade por ter cometido vaiṣṇava-aparādha. A história narra que, quando Garuḍa quis comer peixes, Saubhari Muni protegeu os peixes desnecessariamente. Visto que os planos de Garuḍa foram frustrados e ele, portanto, não conseguiu alimentar-se, Saubhari Muni decer­to cometeu uma grande ofensa contra um vaiṣṇava. Devido a esse vaiṣṇava-aparādha, uma ofensa aos pés de lótus de um vaiṣṇava, Saubhari Muni caiu de sua elevada posição de tapasya místico. Portanto, ninguém deve atrapalhar as atividades de um vaiṣṇava. Esta é a lição que devemos aprender neste incidente vivido por Saubhari Muni.