ŚB 9.5.1

श्रीशुक उवाच
एवं भगवतादिष्टो दुर्वासश्चक्रतापित: ।
अम्बरीषमुपावृत्य तत्पादौ दु:खितोऽग्रहीत् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ bhagavatādiṣṭo
durvāsāś cakra-tāpitaḥ
ambarīṣam upāvṛtya
tat-pādau duḥkhito ’grahīt

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam dessa maneira; bhagavatā ādiṣṭaḥsendo ordenado pela Suprema Personalidade de Deus; durvāsāḥo grande yogī místico chamado Durvāsā; cakra-tāpitaḥsendo muito afligido pelo Sudarśana-cakra; ambarīṣamMahārāja Ambariṣa; upāvṛtya aproximando-se de; tat-pādauaos seus pés de lótus; duḥkhitaḥmuito sentido; agrahītele agarrou.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Ao receber esse conselho do Senhor Viṣṇu, Durvāsā Muni, que estava sendo deveras atormentado pelo Sudarśana-cakra, imediatamente se aproximou de Mahārāja Ambarīṣa. Muito sentido, o muni caiu e agarrou os pés de lótus do rei.