ŚB 9.3.14

इत्युक्तो जरया ग्रस्तदेहो धमनिसन्तत: ।
ह्रदं प्रवेशितोऽश्विभ्यां वलीपलितविग्रह: ॥ १४ ॥
ity ukto jarayā grasta-
deho dhamani-santataḥ
hradaṁ praveśito ’śvibhyāṁ
valī-palita-vigrahaḥ

Synonyms

iti uktaḥsendo assim interpelado; jarayāpela velhice e invalidez; grasta-dehaḥo corpo estando tão doente; dhamani-santataḥcujas veias eram visíveis em toda parte do corpo; hradamno lago; praveśitaḥentrou; aśvibhyāmauxiliado pelos Aśvinī-kumāras; valī-palita-vigrahaḥcujo corpo tinha a pele flácida e cabelos brancos.

Translation

Após dizer isso, os Aśvinī-kumāras seguraram Cyavana Muni – que era um ancião inválido e doente, com pele flácida, cabelos brancos e veias visíveis em todo o seu corpo – e entraram os três no lago.

Purport

SIGNIFICADO—Cyavana Muni era tão velho que não conseguiria entrar no lago sozi­nho. Assim, os Aśvinī-kumāras seguraram o seu corpo, e os três en­traram no lago.