ŚB 9.22.20

वीरयूथाग्रणीर्येन रामोऽपि युधि तोषित: ।
शान्तनोर्दासकन्यायां जज्ञे चित्राङ्गद: सुत: ॥ २० ॥
vīra-yūthāgraṇīr yena
rāmo ’pi yudhi toṣitaḥ
śāntanor dāsa-kanyāyāṁ
jajñe citrāṅgadaḥ sutaḥ

Synonyms

vīra-yūtha-agraṇīḥBhīṣmadeva, o mais destacado de todos os guerreiros; yenapor quem; rāmaḥ apimesmo Paraśurāma, a encarnação de Deus; yudhiuma luta; toṣitaḥficou satisfeito (quando foi derrotado por Bhīṣmadeva); śāntanoḥpor intermédio de Śāntanu; dāsa-kanyāyāmno ventre de Satyavatī, que era conhecida como a filha de um śūdra; jajñenasceu; citrāṅgadaḥCitrāṅgada; sutaḥum filho.

Translation

Bhīṣmadeva foi o mais destacado de todos os guerreiros. Quando derrotou o Senhor Paraśurāma em uma luta, o Senhor Paraśurāma ficou muito satisfeito com ele. Através do sêmen de Śāntanu no ventre de Satyavatī, a filha de um pescador, nasceu Citrāṅgada.

Purport

SIGNIFICADO—Satyavatī era de fato a filha que Uparicara Vasu gerou no ventre de uma pescadora conhecida como Matsyagarbhā. Mais tarde, Satya­vatī foi criada por um pescador.
A luta entre Paraśurāma e Bhīṣmadeva diz respeito às três filhas de Kāśīrāja – Ambikā, Ambālikā e Ambā –, que foram raptadas à força por Bhīṣmadeva quando este agia em prol de seu irmão Vicitra­vīrya. Ambā pensou que Bhīṣmadeva ia casar-se com ela e ficou apegada a ele, mas Bhīṣmadeva recusou desposá-la, pois assumira o voto de brahmacarya. Ambā, portanto, foi ter com o mestre es­piritual militar de Bhīṣmadeva, Paraśurāma, que instruiu Bhīṣma a casar-se com ela. Bhīṣmadeva recusou-se, em consequência do que Paraśurāma lutou contra ele para forçá-lo a aceitar o casamento. Mas Paraśurāma foi derrotado, e ficou satisfeito com Bhīṣma.