ŚB 9.20.39

चोद्यमाना सुरैरेवं मत्वा वितथमात्मजम् ।
व्यसृजन् मरुतोऽबिभ्रन् दत्तोऽयं वितथेऽन्वये ॥ ३९ ॥
codyamānā surair evaṁ
matvā vitatham ātmajam
vyasṛjan maruto ’bibhran
datto ’yaṁ vitathe ’nvaye

Synonyms

codyamānāembora Mamatā fosse encorajada (a manter a crian­ça); suraiḥpelos semideuses; evamdessa maneira; matvāconsiderando; vitathamsem propósito; ātmajamseu próprio filho; vyasṛjatrejeitou; marutaḥos semideuses conhecidos como Ma­ruts; abibhranmantiveram (a criança); dattaḥa mesma criança foi dada; ayamessa; vitatheestava desapontada; anvayequando a dinastia de Mahārāja Bharata.

Translation

Embora encorajada pelos semideuses a manter a criança, Mamatā considerou-a imprestável devido ao seu nascimento ilícito, de modo que a deixou. Consequentemente, os semideuses conhecidos como Ma­ruts mantiveram a criança, e, quando Mahārāja Bharata se mostrou desa­pontado por não ter filhos, ela lhe foi dada como filho.

Purport

SIGNIFICADO—Através deste verso, compreende-se que aqueles que são rejeitados do sistema planetário superior recebem a oportunidade de nascer nas mais nobres famílias deste planeta Terra.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do nono canto, vigésimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intituladoA Dinastia de Pūru”.