ŚB 9.19.25

स तत्र निर्मुक्तसमस्तसङ्ग
आत्मानुभूत्या विधुतत्रिलिङ्ग: ।
परेऽमले ब्रह्मणि वासुदेवे
लेभे गतिं भागवतीं प्रतीत: ॥ २५ ॥
sa tatra nirmukta-samasta-saṅga
ātmānubhūtyā vidhuta-triliṅgaḥ
pare ’male brahmaṇi vāsudeve
lebhe gatiṁ bhāgavatīṁ pratītaḥ

Synonyms

saḥMahārāja Yayāti; tatraao fazer isto; nirmuktaimediatamente libertou-se de; samasta-saṅgaḥtoda a contaminação; ātma-anubhūtyāpelo simples fato de compreender sua posição constitucional; vidhutalimpou-se da; tri-liṅgaḥcontaminação causada pelos três modos da natureza material (sattva-guṇa, rajo-guṇa e tamo-guṇa); pareà Transcendência; amalesem contato mate­rial; brahmaṇio Senhor Supremo; vāsudeveVāsudeva, Kṛṣṇa, a Verdade Absoluta, Bhagavān; lebhealcançou; gatimo desti­no; bhāgavatīmcomo associado da Suprema Personalidade de Deus; pratītaḥfamoso.

Translation

Como rendeu-se por completo à Suprema Personalidade de Deus, Vāsudeva, o rei Yayāti livrou-se de toda a contaminação dos modos da natureza material. Devido à sua autorrealização, ele foi capaz de fixar sua mente na Transcendência [Parabrahman, Vāsudeva] e, desta maneira, alcançou a posição de associado do Senhor por fim.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra vidhuta, que significa “limpo”, é muito significativa. Neste mundo material, todos são contaminados (kāraṇaṁ guṇa-­saṅgo ’sya). Porque estamos numa condição material, somos con­taminados por sattva-guṇa, rajo-guṇa ou tamo-guṇa. Mesmo que alguém se torne um brāhmaṇa qualificado, no modo da bondade (sattva-guṇa), ele é materialmente contaminado. Todos devem chegar à plataforma de śudha-sattva, a qual transcende sattva- guṇa. É então que a pessoa se torna vidhuta-triliṅga, limpa da contaminação causada pelos três modos da natureza material. Isso é possível pela misericórdia de Kṛṣṇa. Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17):
śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt-satām
“Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, que é o Paramātmā [Superalma] no coração de todos e o benfeitor do devoto veraz, purifica do desejo de gozo material o coração do devoto que desenvolve o desejo ardente de ouvir Suas mensagens, que são por si mesmas virtuosas quando adequadamente ouvidas e cantadas.” A pessoa que tenta ser perfeitamente consciente de Kṛṣṇa, ouvindo as palavras de Kṛṣṇa contidas no Śrīmad-Bhāgavatam ou na Bhagavad-gītā decerto remove do âmago de seu coração todas as sujeiras. Caitanya Mahāprabhu também diz que ceto-darpaṇa-mārjanam: o processo de ouvir e cantar as glórias do Senhor Supremo tira a sujeira acumulada no âmago do coração. Logo que alguém se livra de toda a poeira da contaminação material, como foi o caso de Mahārāja Yayāti, sua posição original como associado do Senhor vem à tona. Isso se chama svarūpa-siddhi, ou perfeição pessoal.