ŚB 9.19.16

या दुस्त्यजा दुर्मतिभिर्जीर्यतो या न जीर्यते ।
तां तृष्णां दु:खनिवहां शर्मकामो द्रुतं त्यजेत् ॥ १६ ॥
yā dustyajā durmatibhir
jīryato yā na jīryate
tāṁ tṛṣṇāṁ duḥkha-nivahāṁ
śarma-kāmo drutaṁ tyajet

Synonyms

aquilo que; dustyajāextremamente difícil de ser abandonado; durmatibhiḥpor pessoas demasiadamente apegadas ao gozo mate­rial; jīryataḥmesmo por alguém que é inválido devido à velhice; aquilo que; nanão; jīryateé aniquilado; tāmesse; tṛṣṇāmdesejo; duḥkha-nivahāmque é a causa de todas as tribulações; śarma-kāmaḥuma pessoa que deseja sua própria felicidade; drutammuito brevemente; tyajetdeve abandonar.

Translation

Aqueles que são demasiadamente apegados ao gozo material têm muita dificuldade de abandonar o gozo dos sentidos. Mesmo quando se torna inválida devido à velhice, a pessoa não consegue abando­nar esses desejos de buscar o gozo dos sentidos. Portanto, aquele que de fato deseja a felicidade deve abandonar esses desejos que não foram satisfeitos, pois eles são a causa de todas as tribulações.

Purport

SIGNIFICADO—Temos visto de fato, em especial nos países ocidentais, que os homens que alcançaram mais de oitenta anos de idade ainda vão a boates e gastam grandes somas de dinheiro para beber vinho e associar-se com mulheres. Embora esses homens sejam muito velhos para ter algum desfrute, seus desejos não cessaram. O tempo deteriora até mesmo o próprio corpo, que é o meio pelo qual alguém busca a sa­tisfação sensual, mas, mesmo quando o homem se torna velho e in­válido, seus desejos são bastante fortes para impeli-lo a ir de um lugar a outro na tentativa de satisfazer o que seus sentidos anseiam. Portanto, através da prática de bhakti-yoga, devem-se abandonar os desejos luxuriosos. Como explica Śrī Yāmunācārya:
yadavadhi mama cetaḥ kṛṣṇa-pādāravinde
nava-nava-rasa-dhāmany udyataṁ rantum āsīt
tadavadhi bata nārī-saṅgame smaryamāne
bhavati mukha-vikāraḥ suṣṭhu-niṣṭhīvanaṁ ca
Quando a pessoa é consciente de Kṛṣṇa, ela obtém mais e mais felicidade desempenhando deveres para Kṛṣṇa. Tal pessoa cospe no gozo dos sentidos, especialmente no gozo sexual. O devoto experiente e avançado perdeu todo o interesse por vida sexual. O forte desejo de sexo pode ser subjugado somente através do avanço em consciên­cia de Kṛṣṇa.