ŚB 9.18.51

एवं वर्षसहस्राणि मन:षष्ठैर्मन:सुखम् ।
विदधानोऽपि नातृप्यत् सार्वभौम: कदिन्द्रियै: ॥ ५१ ॥
evaṁ varṣa-sahasrāṇi
manaḥ-ṣaṣṭhair manaḥ-sukham
vidadhāno ’pi nātṛpyat
sārva-bhaumaḥ kad-indriyaiḥ

Synonyms

evamdessa maneira; varṣa-sahasrāṇipor mil anos; manaḥ­-ṣaṣṭhaiḥcom a mente e com os cinco sentidos com os quais se adquire conhecimento; manaḥ-sukhamfelicidade temporária criada pela mente; vidadhānaḥexecutando; apiembora; na atṛpyatnão pôde ficar satisfeito; sārva-bhaumaḥembora fosse o rei do mundo inteiro; kat-indriyaiḥpor possuir sentidos impuros.

Translation

Embora fosse o rei do mundo inteiro e tivesse ocupado sua mente e seus cinco sentidos em gozar de posses materiais por mil anos, Mahārāja Yayāti não conseguiu ficar satisfeito.

Purport

SIGNIFICADO—Os kad-indriya, ou sentidos impuros, podem ser purificados se a pessoa ocupa os sentidos e a mente em consciência de Kṛṣṇa. Sarvopādhi­vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam. A pessoa deve livrar-se de todas as designações. Quando alguém se identifica com o mundo material, seus sentidos são impuros. Porém, quando ele alcança a percepção espiritual e identifica-se como servo do Senhor, seus sentidos pu­rificam-se de imediato. Ocupar os sentidos purificados em adorar o Senhor chama-se bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate. Talvez alguém desfrute com os sentidos por muitos milhares de anos, mas, enquanto não purificar os sentidos, não conseguirá ser feliz.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do nono canto, décimo oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado O Rei Yayāti Recupera Sua Juventude”.