ŚB 9.18.39
Devanagari
मातामहकृतां वत्स न तृप्तो विषयेष्वहम् ।
वयसा भवदीयेन रंस्ये कतिपया: समा: ॥ ३९ ॥
वयसा भवदीयेन रंस्ये कतिपया: समा: ॥ ३९ ॥
Verse text
mātāmaha-kṛtāṁ vatsa
na tṛpto viṣayeṣv aham
vayasā bhavadīyena
raṁsye katipayāḥ samāḥ
na tṛpto viṣayeṣv aham
vayasā bhavadīyena
raṁsye katipayāḥ samāḥ
Synonyms
Translation
Meu querido filho, ainda não satisfiz meus desejos sexuais. Mas se fores bondoso comigo, poderás aceitar a velhice que me foi dada por teu avô materno e poderei ficar com tua juventude para desfrutar da vida por mais alguns anos.
Purport
SIGNIFICADO—Esta é a natureza dos desejos luxuriosos. Na Bhagavad-gītā (7.20), afirma-se que kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ: quando alguém está muito apegado ao gozo dos sentidos, ele realmente perde a sua razão. A palavra hṛta-jñānāḥ refere-se àquele que perdeu sua razão. Temos aqui um exemplo: descaradamente, o pai pediu ao seu filho que trocasse a juventude pela velhice. Evidentemente, o mundo inteiro está sob essa ilusão. Portanto, está dito que todos são pramattaḥ, ou excessivamente loucos. Nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma: Quando alguém se torna quase louco, entrega-se ao sexo e ao gozo dos sentidos. Entretanto, o sexo e o gozo dos sentidos podem ser controlados, e alcança a perfeição quem não tem desejos sexuais. Isso só é possível para quem é plenamente consciente de Kṛṣṇa.
yadavadhi mama cetaḥ kṛṣṇa-pādāravinde
nava-nava-rasa-dhāmany udyataṁ rantum āsīt
tadavadhi bata nārī-saṅgame smaryamāne
bhavati mukha-vikāraḥ suṣṭhu-niṣṭhīvanaṁ ca
nava-nava-rasa-dhāmany udyataṁ rantum āsīt
tadavadhi bata nārī-saṅgame smaryamāne
bhavati mukha-vikāraḥ suṣṭhu-niṣṭhīvanaṁ ca
“Desde o momento em que passei a me ocupar em transcendental serviço amoroso a Kṛṣṇa, sentindo nEle um prazer que se renova a cada instante, sempre que penso no prazer sexual, cuspo no pensamento, e meus lábios crispam-se de desgosto.” O desejo sexual pode ser refreado apenas quando alguém é plenamente consciente de Kṛṣṇa, e não de outro modo. Enquanto tiver desejos sexuais, a pessoa deverá mudar de corpo e transmigrar de um corpo a outro para desfrutar de sexo em diferentes espécies ou formas de vida. Porém, embora as formas sejam diferentes, a atividade sexual é a mesma. Portanto, afirma-se que punaḥ punaś carvita-carvaṇānām. Aqueles que são muito apegados ao sexo transmigram de um corpo a outro, onde desempenham a mesma função de “mastigar o mastigado”, saboreando o gozo sexual como cão, porco, semideus e assim por diante.