ŚB 9.1.23-24
Devanagari
स एकदा महाराज विचरन् मृगयां वने ।
वृत: कतिपयामात्यैरश्वमारुह्य सैन्धवम् ॥ २३ ॥
प्रगृह्य रुचिरं चापं शरांश्च परमाद्भुतान् ।
दंशितोऽनुमृगं वीरो जगाम दिशमुत्तराम् ॥ २४ ॥
वृत: कतिपयामात्यैरश्वमारुह्य सैन्धवम् ॥ २३ ॥
प्रगृह्य रुचिरं चापं शरांश्च परमाद्भुतान् ।
दंशितोऽनुमृगं वीरो जगाम दिशमुत्तराम् ॥ २४ ॥
Verse text
sa ekadā mahārāja
vicaran mṛgayāṁ vane
vṛtaḥ katipayāmātyair
aśvam āruhya saindhavam
vicaran mṛgayāṁ vane
vṛtaḥ katipayāmātyair
aśvam āruhya saindhavam
pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ
śarāṁś ca paramādbhutān
daṁśito ’numṛgaṁ vīro
jagāma diśam uttarām
śarāṁś ca paramādbhutān
daṁśito ’numṛgaṁ vīro
jagāma diśam uttarām
Synonyms
saḥ — Sudyumna; ekadā — certa vez; mahārāja — ó rei Parīkṣit; vicaran — viajando; mṛgayām — para caçar; vane — na floresta; vṛtaḥ — acompanhado; katipaya — alguns; amātyaiḥ — pelos ministros ou associados; aśvam — em um cavalo; āruhya — montado; saindhavam — nascido em Sindhupradeśa; pragṛhya — empunhando; ruciram — belo; cāpam — arco; śarān ca — e flechas; parama-adbhutān — muito maravilhosa, incomum; daṁśitaḥ — usando uma armadura; anumṛgam — no encalço dos animais; vīraḥ — o herói; jagāma — foi em direção ao; diśam uttarām — norte.
Translation
Ó rei Parīkṣit, esse herói, Sudyumna, acompanhado de alguns ministros e associados e montado em um cavalo trazido de Sindhupradeśa, foi caçar na floresta certa vez. Ele usava uma armadura, estava ornado com arcos e flechas e era muito belo. Enquanto perseguia os animais e os matava, ele alcançou a parte setentrional da floresta.