ŚB 8.9.10
Devanagari
सालावृकाणां स्त्रीणां च स्वैरिणीनां सुरद्विष: ।
सख्यान्याहुरनित्यानि नूत्नं नूत्नं विचिन्वताम् ॥ १० ॥
सख्यान्याहुरनित्यानि नूत्नं नूत्नं विचिन्वताम् ॥ १० ॥
Verse text
sālāvṛkāṇāṁ strīṇāṁ ca
svairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥ
sakhyāny āhur anityāni
nūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām
svairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥ
sakhyāny āhur anityāni
nūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām
Synonyms
sālāvṛkāṇām — dos macacos, chacais e cães; strīṇām ca — e das mulheres; svairiṇīnām — em especial as mulheres que são independentes; sura-dviṣaḥ — ó demônios; sakhyāni — amizade; āhuḥ — está dito; anityāni — temporária; nūtnam — novos amigos; nūtnam — novos amigos; vicinvatām — todos os quais estão pensando.
Translation
Ó demônios, assim como os macacos, chacais e cães são instáveis em suas relações sexuais e sempre querem mudar de companheiras todos os dias, as mulheres que levam uma vida independente buscam novos parceiros diariamente. A amizade com essa classe de mulher jamais perdura. Esta é a opinião dos sábios eruditos.