ŚB 8.8.33
Devanagari
पीतवासा महोरस्क: सुमृष्टमणिकुण्डल: ।
स्निग्धकुञ्चितकेशान्तसुभग: सिंहविक्रम: ।
अमृतापूर्णकलसं बिभ्रद् वलयभूषित: ॥ ३३ ॥
स्निग्धकुञ्चितकेशान्तसुभग: सिंहविक्रम: ।
अमृतापूर्णकलसं बिभ्रद् वलयभूषित: ॥ ३३ ॥
Verse text
pīta-vāsā mahoraskaḥ
sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ
snigdha-kuñcita-keśānta-
subhagaḥ siṁha-vikramaḥ
amṛtāpūrṇa-kalasaṁ
bibhrad valaya-bhūṣitaḥ
sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ
snigdha-kuñcita-keśānta-
subhagaḥ siṁha-vikramaḥ
amṛtāpūrṇa-kalasaṁ
bibhrad valaya-bhūṣitaḥ
Synonyms
pīta-vāsāḥ — usando roupas amarelas; mahā-uraskaḥ — seu peito era muito largo; su-mṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ — cujos brincos eram bem polidos e feitos de pérolas; snigdha — polidos; kuñcita-keśa — cabelos ondulados; anta — no fim; su-bhagaḥ — separados e belos; siṁha-vikramaḥ — forte como um leão; amṛta — com néctar; āpūrṇa — cheia até a borda; kalasam — uma jarra; bibhrat — movendo-se; valaya — com braceletes; bhūṣitaḥ — decorado.
Translation
Ele se vestia de roupas amarelas e usava brincos resplandecentes e polidos, feitos de pérolas. As pontas de seu cabelo estavam untadas com óleo, e seu peito era muito largo. Seu corpo possuía todos os traços físicos favoráveis, ele era vigoroso e forte como um leão, e estava decorado com braceletes. Em sua mão, ele carregava uma jarra repleta de néctar.