ŚB 8.7.23
Devanagari
गुणमय्या स्वशक्त्यास्य सर्गस्थित्यप्ययान्विभो ।
धत्से यदा स्वदृग् भूमन्ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम् ॥ २३ ॥
धत्से यदा स्वदृग् भूमन्ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम् ॥ २३ ॥
Verse text
guṇa-mayyā sva-śaktyāsya
sarga-sthity-apyayān vibho
dhatse yadā sva-dṛg bhūman
brahma-viṣṇu-śivābhidhām
sarga-sthity-apyayān vibho
dhatse yadā sva-dṛg bhūman
brahma-viṣṇu-śivābhidhām
Synonyms
guṇa-mayyā — agindo nos três modos de atividades; sva-śaktyā — pela energia externa de Vossa Onipotência; asya — deste mundo material; sarga-sthiti-apyayān — criação, manutenção e aniquilação; vibho — ó senhor; dhatse — executas; yadā — quando; sva-dṛk — te manifestas; bhūman — ó pessoa grandiosa; brahma-viṣṇu-śiva-abhidhām — como senhor Brahmā, Senhor Viṣṇu ou senhor Śiva.
Translation
Ó senhor, és autorrefulgente e supremo. Através de tua energia pessoal, crias este mundo material e assumes os nomes Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara quando ages na criação, manutenção e aniquilação.
Purport
SIGNIFICADO—Esta oração é realmente oferecida ao Senhor Viṣṇu, o puruṣa, que, sob Suas encarnações de guṇa-avatāras, assume os nomes Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara.