ŚB 8.5.1

श्रीशुक उवाच
राजन्नुदितमेतत् ते हरे: कर्माघनाशनम् ।
गजेन्द्रमोक्षणं पुण्यं रैवतं त्वन्तरं श‍ृणु ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
rājann uditam etat te
hareḥ karmāgha-nāśanam
gajendra-mokṣaṇaṁ puṇyaṁ
raivataṁ tv antaraṁ śṛṇu

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; rājanó rei; uditamjá descrita; etatesta; tea ti; hareḥ do Senhor; karma atividade; agha-nāśanam ouvindo a qual a pessoa pode livrar-se de todo o infortúnio; gajendra-mokṣaṇamliberação de Gajendra, o rei dos elefantes; puṇyamcuja audição e cuja descrição denotam pie­dade; raivatam acerca de Raivata Manu; tumas; antaramneste milênio; śṛṇu por favor, ouve-me.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuou: Ó rei, eu te descrevi os passatempos de Gajendra-mokṣaṇa, cuja audição denota uma atitude piedosa. Quem ouve essas atividades do Senhor pode livrar-se de todas as reações peca­minosas. Agora, por favor, ouve-me descrever Raivata Manu.