ŚB 8.4.26

श्रीशुक उवाच
इत्यादिश्य हृषीकेश: प्राध्माय जलजोत्तमम् ।
हर्षयन्विबुधानीकमारुरोह खगाधिपम् ॥ २६ ॥
śrī-śuka uvāca
ity ādiśya hṛṣīkeśaḥ
prādhmāya jalajottamam
harṣayan vibudhānīkam
āruroha khagādhipam

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; ādiśya aconselhando; hṛṣīkeśaḥa Suprema Personalidade de Deus, conhecido como Hṛṣīkeśa; prādhmāyasoprando; jala-ja-uttamamo búzio, o melhor dos seres aquáticos; harṣayansatisfazendo; vibudha-anīkam a hoste de semideuses, encabeçada pelo senhor Brahmā e pelo senhor Śiva; ārurohasubiu; khaga-adhipamnas costas de Garuḍa.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Após conceder essa instrução, o Senhor, que é conhecido como Hṛṣīkeśa, soprou Seu búzio Pāñcajanya e, dessa maneira, satisfez todos os semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā. Então, Ele montou nas costas de Seu carregador, Garuḍa.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oitavo canto, quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Gajen­dra Retorna ao Mundo Espiritual”.