ŚB 8.4.26
Devanagari
श्रीशुक उवाच
इत्यादिश्य हृषीकेश: प्राध्माय जलजोत्तमम् ।
हर्षयन्विबुधानीकमारुरोह खगाधिपम् ॥ २६ ॥
इत्यादिश्य हृषीकेश: प्राध्माय जलजोत्तमम् ।
हर्षयन्विबुधानीकमारुरोह खगाधिपम् ॥ २६ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
ity ādiśya hṛṣīkeśaḥ
prādhmāya jalajottamam
harṣayan vibudhānīkam
āruroha khagādhipam
ity ādiśya hṛṣīkeśaḥ
prādhmāya jalajottamam
harṣayan vibudhānīkam
āruroha khagādhipam
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; ādiśya — aconselhando; hṛṣīkeśaḥ — a Suprema Personalidade de Deus, conhecido como Hṛṣīkeśa; prādhmāya — soprando; jala-ja-uttamam — o búzio, o melhor dos seres aquáticos; harṣayan — satisfazendo; vibudha-anīkam — a hoste de semideuses, encabeçada pelo senhor Brahmā e pelo senhor Śiva; āruroha — subiu; khaga-adhipam — nas costas de Garuḍa.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Após conceder essa instrução, o Senhor, que é conhecido como Hṛṣīkeśa, soprou Seu búzio Pāñcajanya e, dessa maneira, satisfez todos os semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā. Então, Ele montou nas costas de Seu carregador, Garuḍa.
Purport
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do oitavo canto, quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Gajendra Retorna ao Mundo Espiritual”.